Characters remaining: 500/500
Translation

đánh lừa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đánh lừa" signifie principalement "tromper" ou "duper". Il est souvent utilisé pour décrire une situationquelqu'un essaie de faire croire à une autre personne quelque chose qui n'est pas vrai, ou pour manipuler les perceptions de quelqu'un. Voici une explication détaillée :

Définition
  • Đánh lừa : Tromper, donner le change, duper, rouler, leurrer.
Instructions d'utilisation

Utilisez "đánh lừa" lorsque vous parlez d'une situationune personne est trompée par une autre. Ce terme peut s'appliquer à des contextes variés, que ce soit dans des discussions sur des arnaques, des mensonges, ou même des jeux où les règles sont cachées.

Exemple d'utilisation
  • Phrase simple : " ấy đã đánh lừa tôi bằng những lời nói ngọt ngào." (Elle m'a trompé avec des paroles douces.)
Utilisation avancée

Dans des contextes plus complexes, "đánh lừa" peut également être utilisé pour décrire des stratégies de manipulation ou des tromperies dans des affaires ou des relations personnelles. Par exemple, dans une discussion sur des tactiques de vente trompeuses, vous pourriez dire : - "Những quảng cáo này thực sự đánh lừa người tiêu dùng." (Ces publicités trompent réellement les consommateurs.)

Variantes du mot
  • Đánh lừa nhau : Se tromper mutuellement.
  • Bị đánh lừa : Être trompé.
Différents sens

Bien que "đánh lừa" se concentre principalement sur l'idée de tromperie, dans certains contextes, il peut également évoquer des notions de feinte ou de dissimulation.

Synonymes
  • Lừa : Tromper, duper.
  • Lừa đảo : Arnaquer, escroquer.
  • Dối trá : Mensonge, tromperie.
  1. tromper; donner le change; duper; rouler; leurrer

Similar Spellings

Words Containing "đánh lừa"

Comments and discussion on the word "đánh lừa"